Savez quoi… le texte est encore vivant.
L'université de Toronto qui me demande un feed. 😉
D'ailleurs si y'a des newsmaster qui trainent par ici…

Gérald Niel ✅ @gegeweb
Suivre

Ils ont des expressions aussi louches que les francophones les anglophones du continent nord-américain ! 😂

Je cherche encore à comprendre le sens de « Will configure the outbound once the "dust settles." » 😉

· Web · 0 · 0

@gegeweb une fois le calme revenu ou une fois que les choses se sont calmées.

@gegeweb Littéralement : une fois la poussière retombée.

@VoronoV littéralement je l'avais.
Ce que j'essaie de comprendre, c'est la métaphore, ou le sens dans le contexte.

Je me dis que nous devons avoir des expressions qui les laissent aussi perplexes. 😉

@gegeweb Ya eu un sujet brûlant, un truc à finir illico, un problème majeur "qui soulève de la poussière" ?

@VoronoV Je sais pas… mais à mon avis il ne s'attendait pas à ce que je réponde aussi vite.
Je crois qu'il remonte le serveur. Donc qu'il doit terminer la conf.

D'ailleurs mon interlocuteur avait commencé le premier mail de l'échange en français en s'excusant de la suite en anglais.
C'est très rare pour un anglophone ! 😉

Comme mon anglais n'est pas très "fluent", j'ai pas demandé de précisions. J'ai plus ou moins compris l'image. Je la trouve rigolote.

@VoronoV Et vu le français approximatif dans l'introduction, j'ai failli ne pas lire la suite et ranger le truc dans la boîte à spam "automatiquement".